< Halelu 104 >
1 E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。