< Halelu 102 >

1 E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
But you are the same, your years are endless.
28 E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”

< Halelu 102 >