< Halelu 102 >

1 E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
But thou art the same, And thy years have no end.
28 E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.

< Halelu 102 >