< Halelu 102 >
1 E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.