< Halelu 102 >
1 E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.