< Halelu 102 >
1 E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.