< Solomona 1 >

1 O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
13 E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.

< Solomona 1 >