< Solomona 1 >
1 O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal