< Solomona 9 >

1 KUKULU ae la ka naauao i kona hale, Kalai iho la oia i kona mau kia ehiku.
La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
2 Kalua oia i kana mau mea momona; Kawili ae la oia i kona waina; Hoomakaukau no i kana papaaina.
inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
3 Hoouna aku la oia i kana poe kauwawahine, E hea aku maluna o na wahi kiekie o ke kulanakauhale,
Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
4 Owai ka mea naaupo? e huli mai ia io'u nei: I ka mea noonoo ole hoi, olelo ae la oia ia ia,
“¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
5 Ina, e ai mai oukou i ka'u berena, E inu hoi i ka waina a'u i kawili ai.
“Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
6 E haalele i ka poe manao ole, i ola oukou, E hele hoi ma ke ala o ka naauao.
Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
7 O ka mea e ao aku i ke kanaka aia, E loaa ia ia ka hilahila; O ka mea e ao aku i ka mea hewa, e loaa ia ia ka palahea.
Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
8 Mai ao aku i ke kanaka aia, O hoowahawaha mai oia ia oe; E ao aku i ka mea naauao, A e aloha mai oia ia oe.
No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
9 E haawi na ka mea naauao, A e oi mau ka naauao; E ao hoi i ka mea hoopono, A e mahuahua ae la kona ike.
Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
10 O ka mole o ka naauao, Oia ka makau ia Iehova; O ka ike i ka Mea hemolele, Oia ka noonoo ana,
El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
11 No ka mea, ma o'u nei, e mahuahua ae ai kou mau la, A e nui ai hoi na makahiki o kou ola ana.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
12 Ina e naauao oe, e naauao no oe nou iho; Ina e hoowahawaha oe, maluna ou wale no ia mea.
Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
13 O ka wahine naaupo, he walaau kona; Ua manao ole, aole oia i ike i kekahi mea.
Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
14 Noho no oia ma ka puka o kona hale, Ma ka noho hoi ma kahi kiekie o ke kulanakauhale,
se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
15 E hea aku i ka poe hele ma ke ala, Ka poe hele pololei ma ke alanui;
para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
16 Owai ka mea manao ole? e huli mai i o'u nei; I ka mea naaupo, olelo aku la oia ia ia,
“¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
17 Ua ono no na wai i aihueia, Ua mananalo hoi ka berena ke ai malu.
“Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
18 Aole nae i ike kela, malaila ka poe make, Aia kona poe hoaai ilalo loa i ka malu make. (Sheol h7585)
Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol h7585)

< Solomona 9 >