< Solomona 9 >
1 KUKULU ae la ka naauao i kona hale, Kalai iho la oia i kona mau kia ehiku.
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 Kalua oia i kana mau mea momona; Kawili ae la oia i kona waina; Hoomakaukau no i kana papaaina.
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3 Hoouna aku la oia i kana poe kauwawahine, E hea aku maluna o na wahi kiekie o ke kulanakauhale,
hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4 Owai ka mea naaupo? e huli mai ia io'u nei: I ka mea noonoo ole hoi, olelo ae la oia ia ia,
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 Ina, e ai mai oukou i ka'u berena, E inu hoi i ka waina a'u i kawili ai.
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 E haalele i ka poe manao ole, i ola oukou, E hele hoi ma ke ala o ka naauao.
Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7 O ka mea e ao aku i ke kanaka aia, E loaa ia ia ka hilahila; O ka mea e ao aku i ka mea hewa, e loaa ia ia ka palahea.
Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Mai ao aku i ke kanaka aia, O hoowahawaha mai oia ia oe; E ao aku i ka mea naauao, A e aloha mai oia ia oe.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9 E haawi na ka mea naauao, A e oi mau ka naauao; E ao hoi i ka mea hoopono, A e mahuahua ae la kona ike.
giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10 O ka mole o ka naauao, Oia ka makau ia Iehova; O ka ike i ka Mea hemolele, Oia ka noonoo ana,
HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11 No ka mea, ma o'u nei, e mahuahua ae ai kou mau la, A e nui ai hoi na makahiki o kou ola ana.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12 Ina e naauao oe, e naauao no oe nou iho; Ina e hoowahawaha oe, maluna ou wale no ia mea.
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 O ka wahine naaupo, he walaau kona; Ua manao ole, aole oia i ike i kekahi mea.
Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 Noho no oia ma ka puka o kona hale, Ma ka noho hoi ma kahi kiekie o ke kulanakauhale,
hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15 E hea aku i ka poe hele ma ke ala, Ka poe hele pololei ma ke alanui;
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 Owai ka mea manao ole? e huli mai i o'u nei; I ka mea naaupo, olelo aku la oia ia ia,
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 Ua ono no na wai i aihueia, Ua mananalo hoi ka berena ke ai malu.
Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Aole nae i ike kela, malaila ka poe make, Aia kona poe hoaai ilalo loa i ka malu make. (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )