< Solomona 8 >

1 A OLE anei i hea mai ka naauao? Aole anei i pane mai ka ike i kona leo?
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 Maluna o na wahi kiekie, ma ke ala, Ma kahi o na alanui, ku ae la oia.
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 Ma na ipuka, ma ke alo o ke kulanakauhale, Ma na wahi e komo ai, kahea mai la oia.
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 Ke hea aku nei au ia oukou, e na kanaka; O ko'u leo hoi i na keiki a kanaka.
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 E na mea ike ole, e ike oukou i ke akamai; E hoonaauao hoi oukou, e ka poe naaupo.
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 E hoolohe mai, no ka mea, e hai ana au i na mea maikai; O ka oaka ana hoi o ko'u mau lehelehe ma na mea pono ia.
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 No ka mea, e hoike mai kuu waha i ka oiaio; He mea hoopailua ka hewa i ko'u mau lehelehe.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 Ma ka pono na olelo a pau a ko'u waha; Aole wahahee, aohe mea kekee malaila.
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 Pau loa no ia i ka pololei i ka mea naauao, Ua kupono hoi i ka poe i loaa ka ike.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 E koho oukou i ke aoia mai, aole ke kala, A me ka ike hoi mamua o ke gula maikai.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 No ka mea, ua maikai ka naauao mamua o na momi; A o na mea i makemakeia a pau, aole i like me ia.
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Owau hoi, o ka naauao, ke pili nei i ke akamai, Ua loaa ia'u ka ike i na mea e naauao ai.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 O ka makau ia Iehova, oia ke inaina aku i ka hewa; O ka haaheo, o ka hookiekie, o ka aoao ino, O ka waha aaka, oia ka'u i hoowahawaha aku ai.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 Ia'u ka ike a me ke akamai; Owau no ka noonoo, ia'u hoi ka ikaika.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Ma o'u nei no e nohoalii ai na alii, A e kau aku ai no hoi na kaukaualii i ke kanawai pono.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Ma o'u nei no hoi e hoomalu ai na kiaaina, A me na'lii, a me na lunakanawai a pau o ka honua.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 He aloha ko'u i ka poe e aloha mai ia'u; O ka poe imi pono mai, o lakou ke loaa ia'u.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Me au ka waiwai a me ka hanohano; O ka waiwai e mau ana hoi a me ka pono.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Ua maikai ko'u hua mamua o ke gula a me ke gula maikai; He mea kohoia hoi ka waiwai ma o'u nei mamua o ke kala.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Ma ke ala o ka pono ka'u e alakai ai, Mawaena hoi o na alanui o ka hoopono:
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 I hooili au i ka waiwai no ka poe aloha mai ia'u, A e hoopiha au i ko lakou waihona waiwai.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 Na Iehova no wau i kinohou o kona noho ana, Mamua o kana hana ana i ka wa kahiko.
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 Mai ka po mai ua hoonohoia au, Mai kinohi mai, mamua hoi o ka honua.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 I ka wa i ole ai na wahi hohonu, ua hanau no au, I wa i ole ai na puuawai i piha i ka wai.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Mamua o ka hoonoho ana i na mauna, Mamua o na kuahiwi ua hanau au:
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Aole hoi oia i hana i ka honua a me na kula, A me kahi huna lepo iki o ka honua.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 I kona hohola ana i ka lani, owau no kekahi malaila, I kona kau ana i ke kanawai maluna o ka hohonu;
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 I kona hoolewalewa ana i na ao maluna, I kona hoonoho ana i na punawai o ka hohonu;
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 I kona kau ana i ke kanawai no ka moana, I ole e hu wale aku na kai mamua ona; I kona hookumu paa ana i ka honua:
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Alaila, owau pu kekahi me ia me he keiki hiwahiwa la; O kona olioli no au i kela la i keia la, E hauoli mau ana hoi imua o kona alo;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 E hauoli ana i na wahi i noho ai na kanaka o ka honua ona; O ko'u olioli nui hoi, aia me na keiki a kanaka.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u; Pomaikai ka poe i malama mai i ko'u aoao.
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 E hoolohe mai i ke ao ana a e hoomanao iho, Mai pale ae oukou.
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Pomaikai ke kanaka ke lohe mai i ka'u, He kiai hoi oia, i ko'u mau puka i kela la i keia la, Ke kakali hoi oia ma na kia o ko'u mau puka.
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 No ka mea, o ka mea o'u i loaa ai, ua loaa ia ia ke ola, E loaa hoi ia ia ka lokomaikaiia mai e Iehova.
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 Aka, o ka mea i hana ino mai ia'u, ua pepehi oia i kona uhane iho; O ka poe inaina mai ia'u oia ka i koho i ka make.
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

< Solomona 8 >