< Solomona 8 >
1 A OLE anei i hea mai ka naauao? Aole anei i pane mai ka ike i kona leo?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 Maluna o na wahi kiekie, ma ke ala, Ma kahi o na alanui, ku ae la oia.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 Ma na ipuka, ma ke alo o ke kulanakauhale, Ma na wahi e komo ai, kahea mai la oia.
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 Ke hea aku nei au ia oukou, e na kanaka; O ko'u leo hoi i na keiki a kanaka.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 E na mea ike ole, e ike oukou i ke akamai; E hoonaauao hoi oukou, e ka poe naaupo.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 E hoolohe mai, no ka mea, e hai ana au i na mea maikai; O ka oaka ana hoi o ko'u mau lehelehe ma na mea pono ia.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 No ka mea, e hoike mai kuu waha i ka oiaio; He mea hoopailua ka hewa i ko'u mau lehelehe.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Ma ka pono na olelo a pau a ko'u waha; Aole wahahee, aohe mea kekee malaila.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 Pau loa no ia i ka pololei i ka mea naauao, Ua kupono hoi i ka poe i loaa ka ike.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 E koho oukou i ke aoia mai, aole ke kala, A me ka ike hoi mamua o ke gula maikai.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 No ka mea, ua maikai ka naauao mamua o na momi; A o na mea i makemakeia a pau, aole i like me ia.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 Owau hoi, o ka naauao, ke pili nei i ke akamai, Ua loaa ia'u ka ike i na mea e naauao ai.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 O ka makau ia Iehova, oia ke inaina aku i ka hewa; O ka haaheo, o ka hookiekie, o ka aoao ino, O ka waha aaka, oia ka'u i hoowahawaha aku ai.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Ia'u ka ike a me ke akamai; Owau no ka noonoo, ia'u hoi ka ikaika.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Ma o'u nei no e nohoalii ai na alii, A e kau aku ai no hoi na kaukaualii i ke kanawai pono.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 Ma o'u nei no hoi e hoomalu ai na kiaaina, A me na'lii, a me na lunakanawai a pau o ka honua.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 He aloha ko'u i ka poe e aloha mai ia'u; O ka poe imi pono mai, o lakou ke loaa ia'u.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Me au ka waiwai a me ka hanohano; O ka waiwai e mau ana hoi a me ka pono.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 Ua maikai ko'u hua mamua o ke gula a me ke gula maikai; He mea kohoia hoi ka waiwai ma o'u nei mamua o ke kala.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Ma ke ala o ka pono ka'u e alakai ai, Mawaena hoi o na alanui o ka hoopono:
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 I hooili au i ka waiwai no ka poe aloha mai ia'u, A e hoopiha au i ko lakou waihona waiwai.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 Na Iehova no wau i kinohou o kona noho ana, Mamua o kana hana ana i ka wa kahiko.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 Mai ka po mai ua hoonohoia au, Mai kinohi mai, mamua hoi o ka honua.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 I ka wa i ole ai na wahi hohonu, ua hanau no au, I wa i ole ai na puuawai i piha i ka wai.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Mamua o ka hoonoho ana i na mauna, Mamua o na kuahiwi ua hanau au:
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 Aole hoi oia i hana i ka honua a me na kula, A me kahi huna lepo iki o ka honua.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 I kona hohola ana i ka lani, owau no kekahi malaila, I kona kau ana i ke kanawai maluna o ka hohonu;
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 I kona hoolewalewa ana i na ao maluna, I kona hoonoho ana i na punawai o ka hohonu;
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 I kona kau ana i ke kanawai no ka moana, I ole e hu wale aku na kai mamua ona; I kona hookumu paa ana i ka honua:
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 Alaila, owau pu kekahi me ia me he keiki hiwahiwa la; O kona olioli no au i kela la i keia la, E hauoli mau ana hoi imua o kona alo;
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 E hauoli ana i na wahi i noho ai na kanaka o ka honua ona; O ko'u olioli nui hoi, aia me na keiki a kanaka.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u; Pomaikai ka poe i malama mai i ko'u aoao.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 E hoolohe mai i ke ao ana a e hoomanao iho, Mai pale ae oukou.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Pomaikai ke kanaka ke lohe mai i ka'u, He kiai hoi oia, i ko'u mau puka i kela la i keia la, Ke kakali hoi oia ma na kia o ko'u mau puka.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 No ka mea, o ka mea o'u i loaa ai, ua loaa ia ia ke ola, E loaa hoi ia ia ka lokomaikaiia mai e Iehova.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 Aka, o ka mea i hana ino mai ia'u, ua pepehi oia i kona uhane iho; O ka poe inaina mai ia'u oia ka i koho i ka make.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”