< Solomona 7 >
1 E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol )
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )