< Solomona 7 >

1 E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
2 E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
3 E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
4 E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
5 I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
6 No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
7 Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
8 Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
[who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
9 I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
10 Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
11 He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
[is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
12 I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
13 Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
14 He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
15 Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
16 Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
17 Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
18 Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
19 No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
20 Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
[the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
21 Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
22 Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
[he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
23 A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
24 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
25 Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
26 No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
27 Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol h7585)
[is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol h7585)

< Solomona 7 >