< Solomona 7 >

1 E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
2 E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
3 E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
4 E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
5 I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
6 No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
7 Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
8 Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
9 I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
10 Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
11 He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
12 I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
13 Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
14 He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
15 Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
16 Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
17 Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
18 Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
19 No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
20 Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
21 Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
22 Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
23 A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
24 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
25 Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
26 No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
27 Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol h7585)
Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)

< Solomona 7 >