< Solomona 7 >

1 E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
2 E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
3 E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
4 E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
5 I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
6 No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
7 Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
8 Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
9 I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
10 Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
11 He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
12 I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
13 Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
14 He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
“Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
15 Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
16 Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
17 Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
19 No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
20 Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
21 Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
22 Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
23 A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
24 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
25 Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
26 No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
27 Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol h7585)
Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Solomona 7 >