< Solomona 6 >

1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si prometiste al extraño,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, porque has caído en la mano de tu prójimo; ve, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Escápate como la gacela de la mano del cazador, y como el ave de la mano del parancero.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
la cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
prepara en el verano su comida y en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, y cruzado los brazos otro poco para volver a dormir;
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
El hombre perverso es varón inicuo, anda en perversidad de boca;
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
guiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos;
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
Seis cosas aborrece el SEÑOR, y aun siete abomina su alma:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
el corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
el testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la ley de tu madre;
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
átala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
Te guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
Porque el mandamiento es candela, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones del castigo;
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos;
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
porque a causa de la mujer ramera es reducido el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se quemen?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
No tienen en poco al ladrón, aún cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre;
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
tomado, paga siete veces; da toda la sustancia de su casa.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de corazón; corrompe su alma el que tal hace.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
Porque el celo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza;
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
no tendrá respeto a ninguna redención; ni querrá perdonar, aunque multipliques el cohecho.

< Solomona 6 >