< Solomona 6 >
1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.