< Solomona 6 >
1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
[Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam:
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Fac ergo quod dico, fili mi, et temetipsum libera, quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.]
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
[Vade ad formicam, o piger, et considera vias ejus, et disce sapientiam.
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias;
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.]
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
[Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso;
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
pravo corde machinatur malum, et omni tempore jurgia seminat.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.]
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
[Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.]
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
[Conserva, fili mi, præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
Non concupiscat pulchritudinem ejus cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
pretium enim scorti vix est unius panis, mulier autem viri pretiosam animam capit.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ ejus?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam;
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.]