< Solomona 6 >

1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.

< Solomona 6 >