< Solomona 6 >
1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.