< Solomona 6 >

1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。

< Solomona 6 >