< Solomona 6 >
1 E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。