< Solomona 5 >

1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol h7585)
Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol h7585)
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.

< Solomona 5 >