< Solomona 5 >
1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol )
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.