< Solomona 5 >
1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.