< Solomona 5 >

1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil:
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
But her latter end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable [and] she knoweth [it] not.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours [be] in the house of an alien;
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Let thy fountain be blessed; and rejoice in the wife of thy youth.
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
[As] a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Solomona 5 >