< Solomona 5 >
1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
For the ways of man are before the eyes of the LORD. He examines all his paths.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.