< Solomona 5 >
1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol )
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.