< Solomona 5 >

1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol. (Sheol h7585)
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Solomona 5 >