< Solomona 5 >
1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
[My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.