< Solomona 5 >
1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast. (Sheol )
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.