< Solomona 5 >
1 E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2 I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3 No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4 Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5 Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
6 I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7 Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8 E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9 O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10 O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11 A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12 A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13 Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14 Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
15 E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16 E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17 Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18 E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19 He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20 No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21 No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22 E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23 E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.