< Solomona 4 >

1 E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!

< Solomona 4 >