< Solomona 4 >

1 E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< Solomona 4 >