< Solomona 4 >

1 E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.

< Solomona 4 >