< Solomona 4 >
1 E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.