< Solomona 4 >

1 E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
2 No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
3 No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
4 Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
5 E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
6 Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
7 O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
8 E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
9 E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
10 E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
11 E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
12 I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
13 E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
14 Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
15 E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
16 No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
17 No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
18 Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
19 O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
20 E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
21 Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
22 No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
23 E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
24 E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
25 I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
26 E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
27 Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.
Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!

< Solomona 4 >