< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
Слова Лемуїла, царя Масси́, що ними навчала його його мати:
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
„Що, сину мій, і що, сину утро́би моєї, і що, сину обі́тниць моїх?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнува́льниць царів!
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
Не царя́м, Лемуїле, вино, не царям, і на́пій той п'янки́й не князя́м,
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
щоб не впився він та не забув про Зако́на, і щоб не змінив для всіх гно́блених пра́ва!
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Дайте напо́ю п'янко́го тому, хто гине, а вина — гіркоду́хим:
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
він вип'є й забуде за бідність свою, і му́ки своєї вже не пам'ята́тиме!
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Відкривай свої уста немо́ві, для суда́ всім нещасним.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Відкрива́й свої уста, й суди справедливо, і правосу́ддя зроби для убогого та для нужде́нного.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Хто жінку чесно́тну зна́йде? а ціна її більша від пе́рел:
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
довіря́є їй серце її чоловіка, і йому не забра́кне прибутку!
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі́ дні свого життя.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
Шукає вона вовни й льо́ну, і робить охоче своїми руками.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
Вона, немов кораблі́ ті купе́цькі, здале́ка спроваджує хліб свій.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
І встане вона ще вночі, і видасть для дому свого поживу, а поря́док служни́цям своїм.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
Про поле вона намишляла, і його набула́, із пло́ду долоней своїх засадила вона виноградинка.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
Вона підпері́зує силою сте́гна свої та зміцня́є раме́на свої.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не пога́сне вночі.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
Вона ру́ки свої простя́гає до пря́дки, а долоні її верете́но тримають.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одя́гнений ввесь її дім.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
Килими́ поробила собі, віссо́н та кармази́н — убра́ння її.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Чоловік її зна́ний при брамах, як сидить він із старшими краю.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
Тонку ту́ніку робить вона й продає, і купце́ві дає пояси́.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Сила та пи́шність — одежа її, і сміється вона до прийде́щнього дня.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
Свої уста вона відкриває на мудрість, і милости́ва наука їй на язиці́.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
Доглядає вона ходи дому свого́, і хліба з ліни́вства не їсть.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Устають її діти, і хвалять її, чоловік її — й він похваля́є її:
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
„Багато було́ тих чесно́тних дочо́к, та ти їх усіх переви́щила!“
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
Краса — то ома́на, а врода — марно́та, жінка ж богобоя́зна — вона буде хва́лена!
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Дайте їй з плоду рук її, і нехай її вчи́нки її вихваляють при брамах!“

< Solomona 31 >