< Solomona 31 >
1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.