< Solomona 31 >
1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
She hath done him good, and not evil, All days of her life.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!