< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.

< Solomona 31 >