< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

< Solomona 31 >