< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.

< Solomona 31 >