< Solomona 31 >

1 NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Solomona 31 >