< Solomona 30 >
1 HE mau wahi olelo a Agura ke keiki a Iake. He wanana; na ke kanaka i hoike mai ia Itiela; ia Itiela laua me Ukala.
word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
2 Owau ka mea hupo loa o na kanaka, Aole o'u wahi noonoo kanaka.
for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
3 Aole i loaa ia u ka naauao, Aole hoi o'u ike i ka Mea hemolele.
and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
4 Owai ka mea i pii ae i ka lani, a i iho mai hoi? Owai ka mea i hooiliili i ka makani ma kona lima? Owai ka mea i hoopaa i na wai ma kona aahu? Owai ka mea i hoonoho i na welelau a pau o ka honua? Owai hoi kona inoa, owai ka inoa o kana keiki? E hoike mai paha oe.
who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
5 Pau loa na huaolelo a ke Akua i ka maemae; Oia ka palekaua i ka poe paulele aku ia ia.
all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
6 Mai hui ae oe i kekahi mea me kana mau huaolelo, O ao mai oia ia oe, a e lilo oe i mea wahahee.
not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
7 Elua mau mea a'u i noi aku ai ia oe, Mai aua oe mamua o ko'u make ana.
two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
8 O ka lapuwale, a o ka wahahee, E hookaawale ae mai o'u aku nei; Mai haawi mai ia'u i ka ilihune, aole hoi i ka waiwai; E hanai mai ia'u i ka ai ku pono no'u;
vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
9 O hookuku ai au, a hoole aku hoi, Me ka i ana, Owai la o Iehova? O ilihune hoi au a aihue iho, A hoohiki ino i ka inoa o ko'u Akua.
lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
10 Mai hoopii oe i ke kauwa imua o kona haku, O hooino mai oia ia oe, a e lilo oe i lawehala.
not to slander servant/slave to(wards) (lord his *Q(K)*) lest to lighten you and be guilty
11 O kekahi hanauna, hoino no i ka makuakane, Aole hoi i hoomaikai i ka makuwahine.
generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
12 O kekahi hanauna hoi, he maemae ia i ko lakou maka iho, Aole hoi i holoiia ka paumaele.
generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
13 O kekahi hanauna, hookano loa na maka o lakou! Hookiekie hoi na lihilihi o lakou.
generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
14 O kekahi hanauna, he mau pahikaua ko lakou niho, He mau pahi hoi ko lakou mau kui. E ai ana i ka poe ilihune mai ka honua aku, A o ka poe nele hoi iwaena o na kanaka.
generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
15 He mau kaikamahine elua ka ka omokoko, E i ana, E ho mai, e ho mai, ea. Akolu no mea piha ole, Eha hoi, aole e olelo mai, Ua ana:
to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
16 O ka lua, o ka opu pa; A o ka honua i mauu ole i ka wai; A o ke ahi, aole ana olelo mai, Ua nui. (Sheol )
hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol )
17 O ka maka i hoowahawaha i kona makuakane, A hoole hoi aole e malama i kona makuwahine, E kiko iho ka poe koraka o ke awawa ia mea, A e ai iho no ka poe aito opiopio.
eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
18 Ekolu mau mea kupanaha loa ia'u, Eha hoi, aole au i ike iho.
three they(masc.) to wonder from me (and four *Q(k)*) not to know them
19 O ka aoao o ka aito ma ka lewa; O ka aoao o ka nahesa maluna o ka pohaku; O ka aoao o ka moku iwaena o ka moana; A o ka aoao o ke kanaka me ka wahine puupaa.
way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
20 Peneia ka aoao o ka wahine hookamakama, Ai iho la oia a holoi i kona nuku, A olelo ae, Aole au i hana hewa.
so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
21 Ekolu mau mea e haunaele ai ka honua, Eha hoi e hiki ole ai ke hoomanawanui:
underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
22 O ke kauwa ke lilo i alii; O ka mea lapuwale ke maona i ka ai;
underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
23 O ka wahine huhu wale ke mareia oia; A o ke kauwawahine he hooilina o kona hakuwahine.
underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
24 Eha mau mea liilii loa ma ka honua nei, A ua akamai loa no nae:
four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
25 O ka poe anonanona, he poe ikaika ole lakou, Hoomakaukau no nae i ke kau i ka lakou ai;
[the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
26 O ka poe rabita, he poe nawaliwali lakou, Ma na pohaku hoi i hana'i i ko lakou mau hale;
rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
27 O ka poe uhini, aole o lakou alii, Hele papa no hoi lakou.
king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
28 O ka moo, lalau no oia me kona mau lima, Aia no ia ma na hale hanohano o ke alii.
lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
29 Ekolu mau mea, i maikai ka hele ana, Eha hoi i maikai ke hele ae.
three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
30 O ka liona ka mea ikaika loa o na holoholona, Aole hoi oia e huli ae mai ke alo aku o lakou a pau;
lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
31 O ka ilio hahai, a o ke kao kane hoi, A o ke alii, hiki ole ke ku e ia ia.
greyhound loin or male goat and king army with him
32 Ina he lapuwale oe i kou hookiekie ana, Ina paha he manao ino kou, e kau ana ka lima ma ka waha.
if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
33 Ma ka hooluliluli ana i ka waiu e puka mai ai ka bata, Ma ka uwi ana i ka ihu e kahe mai ai ke koko; A ma ka hooioi ana i ka huhu e puka mai ai hoi ka hakaka.
for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife