< Solomona 3 >

1 E KUU keiki, mai haalele oe i ko'u kanawai, E waiho hoi i ka'u mau kauoha ma kou naau.
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 No ka mea, oia ka mea e nui ai na la a me na makahiki o kou ola ana, A o ka malu hoi e haawiia ia oe.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 I ole e haalele ia oe ka lokomaikai a me ke aloha; E hawele ia mau mea ma kou a-i; E kakau hoi ma ka papa o ka naau.
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 Pela e loaa'i ka lokomaikai a me ka ike oiaio, Imua o Iehova a me na kanaka.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 Ma kou aoao a pau ia ia no oe e nana aku ai, A nana no e hoopololei i kou hele ana.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Mai hooakamai oe ma kou manao iho; E makau ia Iehova a e haalele i ka hewa.
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 Alaila, e hoopihaia kou waihona waiwai a hu, E hu ae kau mau mea kaomi waina i ka waina hou.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 E kuu keiki, mai hoole oe i ke aoia mai e Iehova; Mai pauaho oe i kona hooponopono ana mai.
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 No ka mea, o ka mea a Iehova i aloha'i oia kana i paipai mai. Me he makua la i ke keiki ana i makemake ai.
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Pomaikai ke kanaka ke loaa ia ia ka naauao, A o ke kanaka hoi i makaukau i ka ike.
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 Ua maikai oia mamua o na momi; A o na mea a pau au e makemake ai, aole e liko me ia ka maikai.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Oia ka laau o ke ola no ka poe e hoopaa ana ia ia, Poinaikai hoi ka mea e apo ana ia ia.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 Ma ke akamuai i hookumu iho ai o Iehova i ka honua; A ma ka ike i kau aku ai i ka lani.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Ma kona ike hoi i wawahiia'i na wahi hohonu, A ninini mai no na ao i ka ua.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 E kuu keiki e, mai huli e aku kou mau maka; E hoopaa i ka naauao a me ka ike.
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 He ola no ia no kou uhane, He hanohano no ia i kou a-i.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Alaila, e hele makau ole oe ma kou ala, A o kou wawae hoi, aole ia e palaha.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 I kou moe ana, aole oe e makau; E moe iho no oe, a e oluolu kou hiamoe ana.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Mai weliweli oe i ka mea e makau ai ke hikilele mai, Aole hoi i ka luku ana o ka poe hewa ke hiki mai.
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 No ka mea, o Iehova no kou mea e peulele ai, E malama no oia i kou wawae i ole no e heiia.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Mai aua oe i ka maikai i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Mai olelo oe i kou hoanoho, O hele oe a hoi mai, apopo e haawi aku au, Ke waiho wale ia mea ia oe.
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Mai imi hala oe i kou hoanoho, No ka mea, ke noho la oia ma ou la me ka maluhia.
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Mai hoopaapaa hala ole oe me ke kanaka, Ina aole oia i hana hewa aku ia oe.
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Mai hoolalike oe me ke kanaka huhu, Mai koho hoi oe i kekahi aoao ona.
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 No ka mea, he mea hoopailua ka aia ia Iehova, O ka poe pololei oia kona poe hoakuka.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 O ka hoino o Iehova aia ma ka hale o ka mea hewa, Hoopomaikai oia i kahi noho ai o ka poe pono.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 E hoowahawaha mai oia i ka poe hoowahawaha; E haawi mai oia i ka lokomaikai i ka poe i haahaa ka naau.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 E ili mai ka hanohano no ka poe naauao; O ka hookiekieia mai o ka poe hewa, he mea hilahila ia.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.

< Solomona 3 >