< Solomona 3 >
1 E KUU keiki, mai haalele oe i ko'u kanawai, E waiho hoi i ka'u mau kauoha ma kou naau.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 No ka mea, oia ka mea e nui ai na la a me na makahiki o kou ola ana, A o ka malu hoi e haawiia ia oe.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 I ole e haalele ia oe ka lokomaikai a me ke aloha; E hawele ia mau mea ma kou a-i; E kakau hoi ma ka papa o ka naau.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Pela e loaa'i ka lokomaikai a me ka ike oiaio, Imua o Iehova a me na kanaka.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 Ma kou aoao a pau ia ia no oe e nana aku ai, A nana no e hoopololei i kou hele ana.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Mai hooakamai oe ma kou manao iho; E makau ia Iehova a e haalele i ka hewa.
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Alaila, e hoopihaia kou waihona waiwai a hu, E hu ae kau mau mea kaomi waina i ka waina hou.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 E kuu keiki, mai hoole oe i ke aoia mai e Iehova; Mai pauaho oe i kona hooponopono ana mai.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 No ka mea, o ka mea a Iehova i aloha'i oia kana i paipai mai. Me he makua la i ke keiki ana i makemake ai.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Pomaikai ke kanaka ke loaa ia ia ka naauao, A o ke kanaka hoi i makaukau i ka ike.
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Ua maikai oia mamua o na momi; A o na mea a pau au e makemake ai, aole e liko me ia ka maikai.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Oia ka laau o ke ola no ka poe e hoopaa ana ia ia, Poinaikai hoi ka mea e apo ana ia ia.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Ma ke akamuai i hookumu iho ai o Iehova i ka honua; A ma ka ike i kau aku ai i ka lani.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 Ma kona ike hoi i wawahiia'i na wahi hohonu, A ninini mai no na ao i ka ua.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 E kuu keiki e, mai huli e aku kou mau maka; E hoopaa i ka naauao a me ka ike.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 He ola no ia no kou uhane, He hanohano no ia i kou a-i.
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Alaila, e hele makau ole oe ma kou ala, A o kou wawae hoi, aole ia e palaha.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 I kou moe ana, aole oe e makau; E moe iho no oe, a e oluolu kou hiamoe ana.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Mai weliweli oe i ka mea e makau ai ke hikilele mai, Aole hoi i ka luku ana o ka poe hewa ke hiki mai.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 No ka mea, o Iehova no kou mea e peulele ai, E malama no oia i kou wawae i ole no e heiia.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Mai aua oe i ka maikai i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Mai olelo oe i kou hoanoho, O hele oe a hoi mai, apopo e haawi aku au, Ke waiho wale ia mea ia oe.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Mai imi hala oe i kou hoanoho, No ka mea, ke noho la oia ma ou la me ka maluhia.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Mai hoopaapaa hala ole oe me ke kanaka, Ina aole oia i hana hewa aku ia oe.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Mai hoolalike oe me ke kanaka huhu, Mai koho hoi oe i kekahi aoao ona.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 No ka mea, he mea hoopailua ka aia ia Iehova, O ka poe pololei oia kona poe hoakuka.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 O ka hoino o Iehova aia ma ka hale o ka mea hewa, Hoopomaikai oia i kahi noho ai o ka poe pono.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 E hoowahawaha mai oia i ka poe hoowahawaha; E haawi mai oia i ka lokomaikai i ka poe i haahaa ka naau.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 E ili mai ka hanohano no ka poe naauao; O ka hookiekieia mai o ka poe hewa, he mea hilahila ia.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし