< Solomona 3 >
1 E KUU keiki, mai haalele oe i ko'u kanawai, E waiho hoi i ka'u mau kauoha ma kou naau.
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 No ka mea, oia ka mea e nui ai na la a me na makahiki o kou ola ana, A o ka malu hoi e haawiia ia oe.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 I ole e haalele ia oe ka lokomaikai a me ke aloha; E hawele ia mau mea ma kou a-i; E kakau hoi ma ka papa o ka naau.
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Pela e loaa'i ka lokomaikai a me ka ike oiaio, Imua o Iehova a me na kanaka.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Ma kou aoao a pau ia ia no oe e nana aku ai, A nana no e hoopololei i kou hele ana.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Mai hooakamai oe ma kou manao iho; E makau ia Iehova a e haalele i ka hewa.
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 Alaila, e hoopihaia kou waihona waiwai a hu, E hu ae kau mau mea kaomi waina i ka waina hou.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 E kuu keiki, mai hoole oe i ke aoia mai e Iehova; Mai pauaho oe i kona hooponopono ana mai.
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 No ka mea, o ka mea a Iehova i aloha'i oia kana i paipai mai. Me he makua la i ke keiki ana i makemake ai.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Pomaikai ke kanaka ke loaa ia ia ka naauao, A o ke kanaka hoi i makaukau i ka ike.
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Ua maikai oia mamua o na momi; A o na mea a pau au e makemake ai, aole e liko me ia ka maikai.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Oia ka laau o ke ola no ka poe e hoopaa ana ia ia, Poinaikai hoi ka mea e apo ana ia ia.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Ma ke akamuai i hookumu iho ai o Iehova i ka honua; A ma ka ike i kau aku ai i ka lani.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Ma kona ike hoi i wawahiia'i na wahi hohonu, A ninini mai no na ao i ka ua.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 E kuu keiki e, mai huli e aku kou mau maka; E hoopaa i ka naauao a me ka ike.
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 He ola no ia no kou uhane, He hanohano no ia i kou a-i.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Alaila, e hele makau ole oe ma kou ala, A o kou wawae hoi, aole ia e palaha.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 I kou moe ana, aole oe e makau; E moe iho no oe, a e oluolu kou hiamoe ana.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Mai weliweli oe i ka mea e makau ai ke hikilele mai, Aole hoi i ka luku ana o ka poe hewa ke hiki mai.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 No ka mea, o Iehova no kou mea e peulele ai, E malama no oia i kou wawae i ole no e heiia.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Mai aua oe i ka maikai i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Mai olelo oe i kou hoanoho, O hele oe a hoi mai, apopo e haawi aku au, Ke waiho wale ia mea ia oe.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Mai imi hala oe i kou hoanoho, No ka mea, ke noho la oia ma ou la me ka maluhia.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Mai hoopaapaa hala ole oe me ke kanaka, Ina aole oia i hana hewa aku ia oe.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Mai hoolalike oe me ke kanaka huhu, Mai koho hoi oe i kekahi aoao ona.
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 No ka mea, he mea hoopailua ka aia ia Iehova, O ka poe pololei oia kona poe hoakuka.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 O ka hoino o Iehova aia ma ka hale o ka mea hewa, Hoopomaikai oia i kahi noho ai o ka poe pono.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 E hoowahawaha mai oia i ka poe hoowahawaha; E haawi mai oia i ka lokomaikai i ka poe i haahaa ka naau.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 E ili mai ka hanohano no ka poe naauao; O ka hookiekieia mai o ka poe hewa, he mea hilahila ia.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.