< Solomona 28 >
1 HOOHEE wale ka mea hewa, aohe mea e hahai ana; O ka poe pono hoi, wiwo ole lakou me he liona la.
惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
2 No ka hewa o ka aina, nui no kolaila poe alii; A ma ke kanaka noonoo a ike hoi e paa loihi ana no ia.
由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
3 O ke kanaka ilihune e hookaumaha ana i ka poe ilihune, Oia ka ua e hoopau ana i ka ai a pau.
欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
4 O ka poe haalele i ke kanawai, hoomaikai no lakou i ka mea hewa: O ka poe malama hoi i ke kanawai, ku e aku no i ua poe la.
違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
5 Aole i ike ka poe aia i ka hoopono; A o ka poe imi ia Iehova, ike no i na mea a pau.
作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
6 E aho ka mea ilihune ke hele oia ma ka pololei, I ka mea waiwai i hookekee i kona aoao.
為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
7 O ka mea malama i ke kanawai, he keiki naauao ia; O ka hoa no ka poe hookai wale, oia ka i hoohilahila i kona makuakane.
遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
8 O ka mea hoonui i kona waiwai ma ka uku kuala a me ke kaili wale, E hooiliili oia ia mea na ka mea e aloha aku i ka poe ilihune.
誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
9 O ka mea haliu aku i kona pepeiao aole hoolono i ke kanawai, E hoopailuaia kana pule.
對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
10 O ka mea kai hewa aku i ka poe pololei ma ka aoao hewa, Ma kona lua iho oia e haule ai; A o ka poe pololei hoi, e ili mai ka maikai no lakou.
勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
11 Ua naauao no ke kanaka waiwai i kona manao iho; Aka, o ka mea ilihune a naauao hoi, oia ka i ike aku ia ia.
富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
12 I ka hauoli ana o ka poe pono, nui ka hanohano; A i ke ku ana'e o ka poe hewa, ua hunaia ke kanaka.
義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
13 O ka mea huna i kona hewa iho, aole oia e pomaikai; Aka, o ka mea hooia a haalele hoi, e alohaia mai oia,
文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
14 Pomaikai ke kanaka ke mau aku kona makau; O ka mea hoopaakiki i kona naau, e haule oia i ka popilikia.
常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
15 O ka liona uwo a me ka bea holoholo, Oia ke alii hewa maluna o na kanaka ilihune.
暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
16 O ke alii naauao ole, nui kona hookaumaha ana; O ka mea hoowahawaha i ka makee waiwai, e loihi no kona mau la.
無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
17 O ke kanaka hewa i ke koko o kekahi, E holo oia i ka lua; mai keakea kekahi ia ia.
身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
18 O ka mea hele pololei e ola oia; O ka mea hookekee i kona aoao, e haule koke no ia.
行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
19 O ka mea mahi i ka aina e maona oia i ka ai; O ka mea hoopili mea ai mahope o ka poe lapuwale e piha oia i ka ilihune.
自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
20 O ke kanaka hooiaio, nui wale kona mau mea e pomaikai ai; O ka mea holo kiki mahope o ka waiwai, aole e ole kona hala.
忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
21 O ka manao ana i ko ke kanaka kino, aole ia he maikai; No kahi apana ai e lawehala no ua kanaka la.
顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
22 O ka mea hooikaika ma ka waiwai, he maka ino kona, Aole oia e ike o ka ilihune kana mea e loaa ai.
眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
23 O ka mea ao aku i ke kanaka, mahope iho e loaa ia ia ka lokomaikaiia mai, Mamua o ka mea malimali me kona alelo.
責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
24 O ke mea kaili wale i ka kona makuakane a me ka kona makuwahine, Me ka i ana ae, Aole ia he hewa, Oia ka hoa no ka pepehi kanaka.
向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
25 O ka mea i haaheo ka naau, oia ka i hookonokono i ka hakaka; O ka mea paulele ia Iehova e lako loa oia.
貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
26 O ka mea paulele i kona naau iho, oia ka mea naaupo: O ka mea hele ma ka naauao, e hoopakeleia oia.
自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
27 O ka mea haawi wale na ka mea ilihune, aole oia e nele; A o ka mea i uhi ae i kona mau maka, e nui kona hoinoia mai.
樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
28 I ke ku ana o ka poe hewa, ua huna ke kanaka ia ia iho; A make lakou, alaila mahuahua ka poe pono.
惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。